Het Best of Fantasy fonds van uitgeverij Boekerij ging dit jaar meteen al voortvarend van start met de Nederlandse vertaling van Kingdom of the Wicked van Kerri Maniscalco. In het Nederlands verscheen dit boek met als titel De prins van Toorn. Ik las dit boek een tijdje geleden al in het Engels en dit trok me toen uit een reading slump. Ik was heel benieuwd hoe de Nederlandse editie mij zou bevallen.

- Titel: De prins van Toorn
- Auteur: Kerri Maniscalco
- Vertaler: Anne-Marieke Buijs
- Serie: Koninkrijk der Zonden #1
- Verschijningsdatum: 24 januari 2023
- Uitgeverij: Boekerij
- ISBN: 9789022597606
- Aantal pagina’s: 363
- Genre: New Adult, Fantasy
Emilia en haar tweelingzus Vittoria zijn streghe – heksen die in het geheim tussen de mensen leven. Op een avond komt Vittoria niet voor haar dienst in het Siciliaanse restaurant van haar ouders opdagen en besluit Emilia op onderzoek uit te gaan. Het spoor brengt haar naar het plaatselijke klooster, waar ze haar zus dood aantreft, onvoorstelbaar toegetakeld. Verzwolgen door woede en verdriet besluit Emilia de moordenaar van haar zus te vinden en wraak te nemen. Zelfs als dat betekent dat ze de duisterste magie moet gebruiken, die volgens haar familie verboden is.
Dan ontmoet ze Toorn, een van de zeven Prinsen van Zonden uit de hel. Jarenlang heeft Emilia’s grootmoeder haar via sprookjes gewaarschuwd voor deze machtige heersers uit de onderwereld. Maar Toorn beweert dat hij aan Emilia’s kant staat. Ook hij is namelijk op zoek naar de moordenaar die verantwoordelijk is voor zowel de moord op Vittoria als de dood van twee andere vrouwen in Italië. Emilia besluit zijn hulp te accepteren… Voor nu, want als het op de Prinsen van Zonden aankomt, is niets wat het lijkt.
Zoals eerder aangegeven haalde dit boek mij een aantal jaar geleden uit een reading slump. Helaas had ik moeite met het vervolg. Toch werd ik enthousiast van het feit dat deze serie werd vertaald en ik wilde deze boeken toch herlezen. Ik begon natuurlijk bij het begin van deze serie. Ik merkte alleen al snel dat het goede gevoel dat ik toen kreeg niet meer aanwezig was.
Ik ken het verhaal van emilia nog wel. Ik kon me de meeste dingen ook wel herinneren. Ik liep nog steeds te watertanden bij alle Italiaanse gerechten die voorbij kwamen (tsja wat wil je nou als de familie van de hoofdpersoon een restaurant heeft), maar kon me niet geheel meer in het verhaal zelf verliezen. Hoe dat komt? Ik denk dat het te maken heeft met de voorbije jaren en de ontwikkeling die zowel het genre als ik zelf hebben doorgemaakt op leesgebied. Smaken veranderen en boeken die je toen leuk vond, kun je nu niet meer op dezelfde manier waarderen.
Wat mij opviel was de manier van schrijven. Ik vond de schrijfstijl van Maniscalco toen al niet heel erg bijzonder, maar nu viel die voor mij in het niet vergeleken bij andere boeken. De boek hangover die ik van Fourth Wing had kan hier ook nog wel eens een rol bij spelen. De schrijfstijl vond ik wat simpel voor een YA/NA crossover, YA domineert in dit verhaal. Ik weet dat deel 2 veel meer NA is. Daarnaast is de plot bij nader inzien vrij mager uitgewerkt. Het concept is interessant, maar alles is vrij dun.
Emilia is de hoofdpersoon en haar vind ik wel oké. Ze steekt er niet met kop en schouders bovenuit, ze is vrij gewoontjes in vergelijking met sommige andere personages in andere boeken. Dat vond ik eerder ook al, maar nu viel het mij nog meer op. Het boek wist mij minder in zijn greep te houden dan eerst en eerlijk gezegd trok het me zelfs een beetje een reading slump in. Dat dipje was van korte duur, want het boek dat ik hierna oppakte beviel mij uitstekend. Binnenkort meer.
Eerder dit jaar is het herlezen van vertalingen van Engelse boeken succesvol gebleken. Dit geldt helaas niet echt voor De prins van Toorn van Kerri Maniscalco. Ik kon er niet zo van genieten als toen ik het voor het eerst las. Dit heeft voornamelijk te maken met de verstreken tijd en de veranderde leessmaak. Vergeleken met andere boeken voelt dit verhaal behoorlijk “gewoontjes”. Haalde het me eerder uit een reading slum, nu trok het mij er juist een beetje in. Ik ben benieuwd wat ik nu van De prins van trots zal gaan vinden aangezien ik hier in het Engels moeilijk doorheen kwam.
Geef een reactie